線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 10:14 - 四福音書 – 共同譯本

任何人若不接待你們,也不聽你們講的話,要離開那一家或那一城,跺去你們腳上的塵土。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果有人不接待你們,不聽你們傳的道,你們離開那家或那城時,要跺掉腳上的塵土。

參見章節

新譯本

如果有人不接待你們,不聽你們的話,你們離開那一家那一城的時候,就要把腳上的灰塵跺下去。

參見章節

中文標準譯本

如果有人不接受你們,也不聽你們的話語,你們離開那家那城的時候,要把腳上的塵土跺掉。

參見章節

新標點和合本 上帝版

凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。

參見章節

新標點和合本 神版

凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。

參見章節

和合本修訂版

凡不接待你們,不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,要跺掉你們腳上的塵土。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 10:14
14 交叉參考  

那一家若配得上,你們的平安就臨到它;若不配,你們的平安仍歸於你們。


誰若為了我的緣故接納這樣一個孩子,就是接納我。」


無論甚麼地方不收留你們或不聽從你們,當你們離開那裏時,拂去你們腳下的塵土,作為反對他們的表示。」


「誰因我的名接受一個這樣孩子,就是接受我;誰接受我,不是接受我,而是接受那派遣我來的那一位。」


對他們說:「誰若為了我的緣故接納這個小孩子,就是接納我;誰若接納我,就是接納那派遣我來的,因為在你們中最小的,他才是最大的。」


如果有人不接待你們,你們就離開那城鎮,連腳上的土也要跺去,作為和他們毫不相干的憑據。」


我實實在在告訴你們,凡接待我所派的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那派我來的。」