線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 8:10 - 四福音書 – 共同譯本

他說:「上帝國的奧祕已賜給你們知道,對其餘的人就用比喻,為的是使 他們看了,卻看不見, 他們聽了,卻不明白。」

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌便說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,對其他人,我就用比喻,使他們看卻看不見,聽卻聽不明白。

參見章節

新譯本

他說:“ 神的國的奧祕,只給你們知道,對別人就用比喻,叫他們看卻看不見,聽卻聽不明白。

參見章節

中文標準譯本

他說:「神國的奧祕已經賜下來讓你們知道,但是對其他的人就用比喻。這是為要使 『他們看,卻看不見; 聽,卻不領悟。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

他說:「上帝國的奧祕只叫你們知道;至於別人,就用比喻,叫他們看也看不見,聽也聽不明。」

參見章節

新標點和合本 神版

他說:「神國的奧祕只叫你們知道;至於別人,就用比喻,叫他們看也看不見,聽也聽不明。」

參見章節

和合本修訂版

他說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,至於別人,就用比喻,要 他們看也看不見, 聽也不明白。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 8:10
24 交叉參考  

那時候,耶穌說:「父啊,天地的主宰,我感謝你,因為你把這些事瞞住了智慧和聰明的人,而啟示給小孩子。


耶穌回答他說:「約拿的兒子西滿,你有福了,因為不是肉和血啟示了你,而是我在天的父。


他對他們說:「上帝之國的奧義只啟示給你們,但那些局外人,一切都成了謎,


結果是: 他們視而不見, 聽而不聞, 從而不得悔改而獲赦免。」


「上主使他們的眼失明, 使他們的心剛硬, 免得他們眼睛看見, 心裏覺悟,翻然悔改, 而我得治癒他們。」