線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 7:31 - 四福音書 – 共同譯本

民眾中倒有很多人信了他,並且說:「當基督來時,難道會比這個人行更多的神蹟嗎?」

參見章節

更多版本

當代譯本

有許多人信了耶穌,他們說:「基督來的時候所行的神蹟,難道會比這個人行的更多嗎?」

參見章節

新譯本

群眾中有許多人信了他。他們說:“基督來的時候,他所行的神蹟,能比這人所行的更多嗎?”

參見章節

中文標準譯本

但是人群中有許多人信了耶穌,他們說:「基督來的時候,難道會比這個人行更多的神蹟嗎?」

參見章節

新標點和合本 上帝版

但眾人中間有好些信他的,說:「基督來的時候,他所行的神蹟豈能比這人所行的更多嗎?」

參見章節

新標點和合本 神版

但眾人中間有好些信他的,說:「基督來的時候,他所行的神蹟豈能比這人所行的更多嗎?」

參見章節

和合本修訂版

但人群中有好些人信他,他們說:「基督來的時候,他所行的神蹟難道會比這人行的更多嗎?」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 7:31
19 交叉參考  

所有的人都驚奇,說:「莫非他是大衛之子嗎?」


落在石頭上的,是指有些人聽的時候,高興地接受那話,但這些人沒有根,只暫時相信,一遇到試探就站不住了。


到瑪利亞那裏的猶太人中,有許多人因看見耶穌所行的事就信了他。


因為很多猶太人因了他離開他們,信從了耶穌。


雖然如此,議會中有很多人信了他,只是為了法利塞人的緣故而不敢公開承認,免得被趕出會堂。


這是耶穌行的第一個神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯示了他的光榮,他的門徒就信從了他。


有一夜,他來拜訪耶穌,說:「拉比!我們知道你是從上帝來的老師;除非上帝跟他一起,誰都不能行你所行的這些神蹟。」


「你們來看!有一個人把我做過的一切都說出來了,莫非他是基督嗎?」


因那婦人作證的話:「他把我做過的一切都說出來了」,城裏有許多撒馬利亞人就信了耶穌。


有一大群人跟隨著他,因為他們看見了他在病人身上所行的神蹟。


看!他公然講話,而他們卻沒有對他說甚麼。難道官員們真的認為這個人就是基督嗎?


有些法利塞人說:「這 人不是從上帝來的,因為他不守安息日。」有的卻說:「一個罪人怎能做出這樣的神蹟呢?」他們之間就起了紛爭。