線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 2:23 - 四福音書 – 共同譯本

當耶穌在耶路撒冷過逾越節時,許多人因看見他行的神蹟,就信了他的名。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌在耶路撒冷過逾越節期間,許多人看見祂行的神蹟,就信了祂。

參見章節

新譯本

耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。

參見章節

中文標準譯本

當耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,許多人看見他所行的這些神蹟,就信了他的名。

參見章節

新標點和合本 上帝版

當耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,有許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。

參見章節

新標點和合本 神版

當耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,有許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。

參見章節

和合本修訂版

耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,有許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 2:23
18 交叉參考  

落在石頭上的,是指有些人聽的時候,高興地接受那話,但這些人沒有根,只暫時相信,一遇到試探就站不住了。


到瑪利亞那裏的猶太人中,有許多人因看見耶穌所行的事就信了他。


這是耶穌行的第一個神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯示了他的光榮,他的門徒就信從了他。


猶太人的逾越節近了,耶穌上耶路撒冷去。


有一夜,他來拜訪耶穌,說:「拉比!我們知道你是從上帝來的老師;除非上帝跟他一起,誰都不能行你所行的這些神蹟。」


當他來到加利利時,加利利人歡迎他;因為他們上耶路撒冷過節時,見過他在節期中所做的一切。


至於我有的證據比約翰的更有力;因為父交給我完成的事,就是我正在做的事,為我作證是父派我來的。


眾人見到了他所行的神蹟,說:「這人真的是那要到世界上來的先知。」


有一大群人跟隨著他,因為他們看見了他在病人身上所行的神蹟。


民眾中倒有很多人信了他,並且說:「當基督來時,難道會比這個人行更多的神蹟嗎?」