線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 103:16 - 和合本修訂版

經風一吹,就歸無有, 它的原處也不再認識它。

參見章節

更多版本

當代譯本

一經風吹,便無影無蹤, 從原處永遠消逝。

參見章節

新譯本

經風一吹,就歸無有; 他原來的地方再不認識他。

參見章節

中文標準譯本

經風一吹,就不復存在, 連自己的地方也不再認識它。

參見章節

新標點和合本 上帝版

經風一吹,便歸無有; 它的原處也不再認識它。

參見章節

新標點和合本 神版

經風一吹,便歸無有; 它的原處也不再認識它。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

風一吹便消失, 沒有人再看見它。

參見章節
其他翻譯



詩篇 103:16
8 交叉參考  

以諾與上帝同行,上帝把他接去,他就不在了。


但壯士一死就消逝了; 人一氣絕,他在何處呢?


親眼見過他的,必不再見他; 他自己的地方也不再見到他。


有聲音說:「你喊叫吧!」 我說:「我喊叫甚麼呢?」 凡有血肉之軀的盡都如草, 他的一切榮美像野地的花。


耶和華吹一口氣, 草就枯乾,花也凋謝。 百姓誠然是草;