耶利米書 49:30 - 和合本修訂版 夏瑣的居民哪,要逃奔遠方, 住在深遠之處; 因為巴比倫王尼布甲尼撒設計謀害你們, 起意攻擊你們。 這是耶和華說的。 更多版本當代譯本 夏瑣的居民啊,快逃命吧! 逃得遠遠的,藏起來, 因為巴比倫王尼布甲尼撒已計劃攻擊你們, 準備消滅你們。 這是耶和華說的。 新譯本 夏瑣的居民哪!你們要逃跑, 快快逃命,藏在隱蔽的地方, 因為巴比倫王尼布甲尼撒籌謀計劃對付你們, 定下策略攻擊你們。” 這是耶和華的宣告。 新標點和合本 上帝版 耶和華說: 夏瑣的居民哪,要逃奔遠方, 住在深密處; 因為巴比倫王尼布甲尼撒設計謀害你們, 起意攻擊你們。 新標點和合本 神版 耶和華說: 夏瑣的居民哪,要逃奔遠方, 住在深密處; 因為巴比倫王尼布甲尼撒設計謀害你們, 起意攻擊你們。 《現代中文譯本2019--繁體版》 「夏瑣人哪,我—上主警告你們,逃跑吧!逃到遙遠的地方,躲藏起來!巴比倫王尼布甲尼撒已經籌畫要攻打你們。他這樣說: 北京官話譯本 主說、夏梭居民、須逃遁、須急速逃遁、竄入深處、因為巴比倫王尼布甲尼撒設謀攻擊你們、立意加害與你們。 |