線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 25:36 - 和合本修訂版

聽啊,有牧人呼喊, 有羊群領導者哀號的聲音, 因為耶和華摧毀他們的草場。

參見章節

更多版本

當代譯本

聽聽牧人的哭喊, 百姓首領的哀號吧, 因為耶和華正在毀滅他們的家園。

參見章節

新譯本

聽啊!牧人的哀叫, 羊群的領袖的悲號, 因為耶和華正在毀壞他們的牧場。

參見章節

新標點和合本 上帝版

聽啊,有牧人呼喊, 有羣眾頭目哀號的聲音, 因為耶和華使他們的草場變為荒場。

參見章節

新標點和合本 神版

聽啊,有牧人呼喊, 有羣眾頭目哀號的聲音, 因為耶和華使他們的草場變為荒場。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們要號咷大哭,因為上主在烈怒下消滅了你們的國家,使你們安逸的國土成為廢墟。

參見章節

北京官話譯本

牧人大聲哭號、帶領羊羣的盡都哀哭、因為主毀壞他們的牧場。

參見章節
其他翻譯



耶利米書 25:36
6 交叉參考  

你使敵軍忽然臨到他們的時候, 願人聽見哀聲從他們的屋內發出; 因他們挖坑要捉拿我, 暗設羅網要絆我的腳。


「牧人哪,你們當哀號,呼喊; 羊群的領導者啊,你們要在灰中翻滾; 因為你們被宰殺、被分散的日子已經來到。 你們要仆倒,好像珍貴的器皿打碎一樣。


牧人無路可逃, 羊群的領導者也無法逃脫。


因耶和華猛烈的怒氣, 平安的羊圈都被肅清。


因此,你們當腰束麻布,哭泣哀號, 因為耶和華的烈怒並未轉離我們。」


聽啊,有牧人在哀號, 因他們的榮華敗落了; 聽啊,有少壯獅子咆哮, 因約旦河旁的叢林荒廢了。