線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 34:8 - 和合本修訂版

他與作惡的結伴, 和惡人同行。

參見章節

更多版本

當代譯本

與惡者為伍, 同壞人作伴。

參見章節

新譯本

他與作孽的同夥, 他與惡人同行。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他與作孽的結伴, 和惡人同行。

參見章節

新標點和合本 神版

他與作孽的結伴, 和惡人同行。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他喜歡跟邪惡人來往; 他跟壞人結夥。

參見章節

北京官話譯本

這樣、他與作罪的人結黨、與為惡的人同行。

參見章節
其他翻譯



約伯記 34:8
14 交叉參考  

你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人使你受辱嗎?


你的罪孽指教你的口; 你選用詭詐人的舌頭。


約伯卻對她說:「你說話,正如愚頑的婦人。唉!難道我們從上帝手裏得福,不也受禍嗎?」在這一切的事上,約伯並沒有以口犯罪。


你要依從上古的道嗎? 這道是惡人行過的。


他說:『人以上帝為樂, 總是無益。』


不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐傲慢人的座位, 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想他的律法; 這人便為有福!


我未曾與虛妄的人同坐, 也不與偽善的人來往。


你見了盜賊就樂意與他同夥, 又和行姦淫的人同流合污。


我兒啊,不要與他們走同一道路, 禁止你的腳走他們的路徑。


與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。


救你脫離惡人的道, 脫離言談乖謬的人。


不可行惡人的路, 不要走壞人的道;


不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」