線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 32:12 - 和合本修訂版

耶和華也照樣獨自引導他, 並無外邦神明與他同在。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶和華獨自帶領他們, 沒有外族神明同在。

參見章節

新譯本

耶和華獨自領導了他, 並沒有外族人的神與他同在。

參見章節

中文標準譯本

耶和華獨自引導他, 沒有外邦神明一起。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這樣,耶和華獨自引導他, 並無外邦神與他同在。

參見章節

新標點和合本 神版

這樣,耶和華獨自引導他, 並無外邦神與他同在。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

上主獨自引領他的子民, 無須其他神明的協助。

參見章節
其他翻譯



申命記 32:12
19 交叉參考  

白晝你用雲柱引導他們,黑夜你用火柱照亮他們當行的路。


這地惟獨賜給他們, 並沒有外人從他們中間經過。


稱謝那引導自己子民行走曠野的, 因他的慈愛永遠長存。


耶和華啊,求你將你的道指教我, 因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。


他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。


領約瑟如領羊群的以色列牧者啊,求你側耳而聽! 在基路伯之上坐寶座的啊,求你發出光來!


在你當中,不可有外族的神明; 外邦的神明,你也不可下拜。


直到你們年老,我不改變; 直到你們髮白,我仍扶持。 我已造你,就必背你; 我必抱你,也必拯救。


又如牲畜下到山谷, 耶和華的靈使他們得安息; 照樣,你也引導你的百姓, 為要建立自己榮耀的名。


我用慈繩愛索牽引他們; 我待他們如人鬆開牛兩腮旁邊的軛, 彎下身來餵養他們。


並且你們在曠野所行的一切路上,也看見了耶和華─你們的上帝背著你們,如同人背自己的兒子一樣,直到你們來到這地方。』


「『如今,看!我,惟有我是上帝; 我以外並無別神。 我使人死,我使人活; 我擊傷人,也醫治人, 沒有人能從我手中救出來。


這是要顯給你看,使你知道,惟有耶和華他是上帝,除他以外,再沒有別的了。


所以,今日你要知道,也要記在心裏,天上地下惟有耶和華他是上帝,再沒有別的了。


因為耶和華-我們的上帝曾領我們和我們的祖宗從埃及地為奴之家出來,在我們眼前行了那些大神蹟,並在我們所行的一切路上,和所經過的各民族中保護了我們。