線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 20:6 - 和合本修訂版

誰栽植了葡萄園尚未享用所結的果子,他可以回家去,免得他陣亡,別人去享用。

參見章節

更多版本

當代譯本

誰栽種了葡萄園還沒有享受過園中的果子?他可以回家去,以免他陣亡了,別人享受他園中的果子。

參見章節

新譯本

誰栽種了葡萄園,還沒有享用過它的果子的,他可以回家去,恐怕他死在戰場上,別人去享用它的果子。

參見章節

中文標準譯本

有誰栽種了葡萄園,還沒有享用它,這人可以離開,回自己的家去,免得他死在戰場上,而別人享用那葡萄園。

參見章節

新標點和合本 上帝版

誰種葡萄園,尚未用所結的果子,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去用。

參見章節

新標點和合本 神版

誰種葡萄園,尚未用所結的果子,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去用。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們當中有誰栽種了葡萄園而還沒有機會收成?這樣的人可以回去。否則,要是他陣亡,別人要享受他的葡萄酒。

參見章節
其他翻譯



申命記 20:6
8 交叉參考  

並非造了給別人居住, 也非栽種給別人享用; 因為我百姓的日子必長久如樹木, 我的選民必享受親手勞碌得來的。


你必在撒瑪利亞的山上栽葡萄園, 栽種的人栽種,而且享用。


他們的財寶成為掠物, 房屋變為廢墟。 他們建造房屋,卻不得住在其內; 栽葡萄園,卻不得喝其中所出的酒。」


有誰當兵而自備糧餉呢?有誰栽葡萄園而不吃園裏的果子呢?有誰牧養牛羊而不喝牛羊的奶呢?


官長也要向士兵宣告說:『誰建了新的房屋尚未奉獻,他可以回家去,免得他陣亡,別人去奉獻。


誰與女子訂了婚尚未迎娶,他可以回家去,免得他陣亡,別人去娶。』