線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




士師記 8:2 - 和合本修訂版

基甸對他們說:「我現在所做的怎麼與你們所做的相比呢?以法蓮拾取剩下的葡萄不強過亞比以謝族所摘的葡萄嗎?

參見章節

更多版本

當代譯本

基甸說:「我怎能比得上你們呢?以法蓮人摘剩的葡萄豈不比我們亞比以謝族收穫的葡萄更好嗎?

參見章節

新譯本

基甸對他們說:“我所行的怎能比得上你們呢?在以法蓮拾取剩下的葡萄,不是比在亞比以謝收摘的葡萄更好嗎?

參見章節

中文標準譯本

基甸就對他們說:「我現在所做的,怎麼能與你們相比呢?以法蓮遺落的葡萄,不是比亞比以謝採收的葡萄更好嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

基甸對他們說:「我所行的豈能比你們所行的呢?以法蓮拾取剩下的葡萄不強過亞比以謝所摘的葡萄嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

基甸對他們說:「我所行的豈能比你們所行的呢?以法蓮拾取剩下的葡萄不強過亞比以謝所摘的葡萄嗎?

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

基甸告訴他們:「我所能做到的比不上你們所做的;你們以法蓮人所撿拾的葡萄比我們亞比以謝人的上等葡萄好得多呢!

參見章節
其他翻譯



士師記 8:2
11 交叉參考  

「你們在自己的地收割莊稼時,不可割盡田的角落,也不可拾取莊稼所掉落的。


這就是基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;


耶和華的使者到了俄弗拉,坐在亞比以謝族約阿施的橡樹下。約阿施的兒子基甸正在醡酒池那裏打麥子,為了躲避米甸人。


耶和華的靈降在基甸身上;他吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。


以法蓮人對基甸說:「你去與米甸爭戰,沒有召我們同去,你為甚麼這樣待我們呢?」他們就和基甸激烈地爭吵。


上帝已把米甸的兩個領袖俄立和西伊伯交在你們手中;我所做的怎能與你們所做的相比呢?」基甸說了這話,他們對他的怒氣就消了。