線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以賽亞書 5:22 - 和合本修訂版

禍哉!那些以飲酒稱雄, 以調烈酒稱霸的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

那些以豪飲稱霸、善於調酒的人有禍了!

參見章節

新譯本

那些勇於喝酒, 又精於調和濃酒的人,有禍了!

參見章節

中文標準譯本

禍哉!那些喝酒的勇士、 調制烈酒的強人!

參見章節

新標點和合本 上帝版

禍哉!那些勇於飲酒, 以能力調濃酒的人。

參見章節

新標點和合本 神版

禍哉!那些勇於飲酒, 以能力調濃酒的人。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們要遭殃了!你們只是些酒囊飯袋;你們的勇敢和膽量只在鬥酒的時候表現出來。

參見章節
其他翻譯



以賽亞書 5:22
14 交叉參考  

中午,他們出了城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏暢飲。


不可接受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能曲解義人的證詞。


酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。


誰有禍患?誰有災難? 誰有紛爭?誰有焦慮? 誰無故受傷?誰的眼目紅赤?


利慕伊勒啊,君王不宜,君王不宜喝酒, 王子尋找烈酒也不相宜;


恐怕喝了就忘記所頒的法令, 顛倒所有困苦人的是非。


看哪,人卻歡喜快樂, 宰牛殺羊,吃肉喝酒: 「讓我們吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」


人不再飲酒唱歌, 喝烈酒的,必以為苦。


這些人也因酒搖晃, 因烈酒東倒西歪。 祭司和先知因烈酒搖晃, 被酒所困, 因烈酒東倒西歪。 他們錯解默示, 審判時不分是非。


禍哉!那些清晨早起,追尋烈酒, 因酒狂熱,流連到深夜的人,


他們說:「來吧!我去拿酒, 讓我們暢飲烈酒吧! 明天必和今天一樣, 甚至更好!」


禍哉!那給鄰舍酒喝,加上毒物, 使人喝醉,為要看見他們下體的人!