線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以賽亞書 19:15 - 和合本修訂版

在埃及,無論是頭是尾, 棕樹枝與蘆葦,所做的事都不得成就。

參見章節

更多版本

當代譯本

埃及從頭到尾, 從權貴到草根必一籌莫展。

參見章節

新譯本

無論是頭或尾、棕枝或蘆葦所作的, 都不能為埃及成就甚麼事。

參見章節

中文標準譯本

無論是頭是尾,是棕枝是蘆葦, 都不能為埃及成就什麼。

參見章節

新標點和合本 上帝版

埃及中,無論是頭與尾, 棕枝與蘆葦,所做之工都不成就。

參見章節

新標點和合本 神版

埃及中,無論是頭與尾, 棕枝與蘆葦,所做之工都不成就。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

在埃及,無論是富有的、貧窮的、高貴的、低賤的,沒有一個有用。

參見章節
其他翻譯



以賽亞書 19:15
7 交叉參考  

你要吃勞碌得來的; 你要享福,凡事順利。


任何勤勞總有收穫; 僅耍嘴皮必致窮乏。


這百姓還沒有歸向擊打他們的主, 也沒有尋求萬軍之耶和華。


雖然無花果樹不發旺, 葡萄樹不結果, 橄欖樹也不收成, 田地不出糧食, 圈中絕了羊, 棚內也沒有牛;


我命令乾旱臨到土地、山岡、五穀、新酒、新油和地上的出產,也臨到人和牲畜,以及一切人手勞碌得來的。」