線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:25 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你若遵行律法,割禮固然於你有益;若違犯律法,你的割禮就算不得割禮。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果你遵行律法,割禮才有價值;如果你違背律法,受了割禮也如同未受割禮。

參見章節

新譯本

你若遵行律法,割禮固然有益處;但你若是犯律法的,你的割禮就不是割禮了。

參見章節

中文標準譯本

你如果是遵行律法的,割禮才有益處;但你如果是違犯律法的人,你的割禮就不是割禮了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。

參見章節

新標點和合本 神版

你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。

參見章節

和合本修訂版

你若遵行律法,割禮固然於你有益;若違犯律法,你的割禮就算不得割禮。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:25
16 交叉參考  

猶大人和耶路撒冷的居民哪, 你們當自行割禮,歸耶和華, 將你們心裏的污穢除掉; 免得我的憤怒因你們的惡行發作, 如火燃起, 甚至無人能熄滅!」


「你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人哪,時常抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。


原來在 神面前,不是聽律法的為義,而是行律法的稱義。


你這以律法誇口的,自己倒違犯律法,羞辱 神!


所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?


而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮,竟違犯律法的人嗎?


因為外表是猶太人的不是真猶太人;外表肉身的割禮也不是真割禮。


受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守 神的誡命就是了。


他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們要你們受割禮,不過是要拿你們的肉體誇口。


受割禮或不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。


耶和華—你的 神要使你的心和你後裔的心受割禮,好叫你盡心盡性愛耶和華—你的 神,使你可以存活。