線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:19 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你既深信自己是給盲人領路的,是在黑暗中人的光,

參見章節

更多版本

當代譯本

你自信可以做盲人的嚮導、黑暗中的人的光、

參見章節

新譯本

自信是瞎子的嚮導,在黑暗中的人的光,

參見章節

中文標準譯本

又深信自己是瞎子的領路人,是在黑暗中人的光,

參見章節

新標點和合本 上帝版

又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,

參見章節

新標點和合本 神版

又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,

參見章節

和合本修訂版

你既深信自己是給盲人領路的,是在黑暗中人的光,

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:19
23 交叉參考  

你看見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。


他說:「你作我的僕人, 使雅各眾支派復興, 使以色列中蒙保存的人歸回; 然而此事尚小, 我還要使你作萬邦之光, 使你施行我的救恩,直到地極。」


禍哉!那些在自己眼中有智慧, 在自己面前有通達的人。


以色列的守望者都瞎了眼, 沒有知識; 都是啞狗,不會吠叫, 只知做夢,躺臥,貪睡,


由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」


那坐在黑暗裏的百姓 看見了大光; 坐在死蔭之地的人 有光照耀他們。」


你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。


你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裏面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」


我實在告訴你們,凡要接受 神國的,若不像小孩子,絕不能進去。」


要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人, 把我們的腳引到和平的路上。』」


他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。


要開他們的眼睛,使他們從黑暗中轉向光明,從撒但權下歸向 神;使他們因信我而得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」


知道 神的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;


是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理;


誰都不可自欺。你們中間若有人自以為在今世有智慧,倒不如變為愚拙,好成為有智慧的。


我們為基督的緣故成為愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。


好使你們無可指責,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作 神無瑕疵的兒女。你們在這世代中要像明光照耀,