線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記上 8:17 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你們的羊羣,他必徵收十分之一,你們自己也必作他的僕人。

參見章節

更多版本

當代譯本

他會拿去你們羊群的十分之一,你們必做他的奴僕。

參見章節

新譯本

你們的羊群,他要徵收十分之一;連你們自己也作他的奴僕。

參見章節

中文標準譯本

他將收取你們羊群的十分之一,連你們自己也將作他的奴僕。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們的羊羣他必取十分之一,你們也必作他的僕人。

參見章節

新標點和合本 神版

你們的羊羣他必取十分之一,你們也必作他的僕人。

參見章節

和合本修訂版

你們的羊群,他必徵收十分之一,你們自己也必作他的僕人。

參見章節
其他翻譯



撒母耳記上 8:17
5 交叉參考  

「你父親使我們負重軛,現在求你減輕你父親所加給我們的苦工和重軛,我們就服事你。」


亞伯拉罕也將自己所得來的一切,取十分之一給他。他頭一個名字翻譯出來是「公義的王」,他又名「撒冷王」,是和平王的意思。


歌利亞站着,對以色列的軍隊喊叫,對他們說:「你們出來擺陣作戰是為了甚麼呢?我不是非利士人嗎?你們不是掃羅的僕人嗎?你們選一個人出來,叫他下來到我這裏吧。


又必叫你們的僕人婢女,健壯的青年和你們的驢為他做工。


那日,你們必因自己所選的王哀求耶和華,但那日耶和華卻不應允你們。」