線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




創世記 23:16 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

亞伯拉罕聽從了以弗崙。亞伯拉罕就照着他說給赫人聽的,把買賣通用的銀子,秤了四百舍客勒銀子給以弗崙。

參見章節

更多版本

當代譯本

於是,亞伯拉罕聽了以弗崙的意思,就照當眾提出的價錢,按市價稱了九十兩銀子給他。

參見章節

新譯本

亞伯拉罕同意以弗崙說的價銀,就照著他在赫人面前所說的,拿商人通用的銀子,稱了四百塊銀子給以弗崙。

參見章節

中文標準譯本

亞伯拉罕聽了,就照以弗崙在赫提子孫面前所說的價銀,給他稱了四百謝克爾商用的銀子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

亞伯拉罕聽從了以弗崙,照着他在赫人面前所說的話,把買賣通用的銀子平了四百舍客勒給以弗崙。

參見章節

新標點和合本 神版

亞伯拉罕聽從了以弗崙,照着他在赫人面前所說的話,把買賣通用的銀子平了四百舍客勒給以弗崙。

參見章節

和合本修訂版

亞伯拉罕聽從了以弗崙。亞伯拉罕就照著他說給赫人聽的,把買賣通用的銀子,秤了四百舍客勒銀子給以弗崙。

參見章節
其他翻譯



創世記 23:16
18 交叉參考  

「我主請聽。四百舍客勒銀子的地,在你我中間算甚麼呢?只管埋葬你的死人吧!」


後來到了住宿的地方,我們打開袋子,看哪,各人的銀子還在自己的袋口上,銀子的分量一點不少。現在我們親手把它帶回來,


他又吩咐他們說:「我快要歸到我祖先那裏。你們要將我葬在赫人以弗崙田間的洞裏,與我的祖先在一處,


他們把他送到迦南地,葬在幔利對面的麥比拉田間的洞裏;那田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來作墳地的產業。


他的頭髮很重,每到年底剪髮一次,所剪下來的,按王的秤稱一稱,重二百舍客勒。


王對亞勞拿說:「不,我一定要按價錢向你買;我不能用白白得來的東西作燔祭獻給耶和華—我的 神。」大衛就用五十舍客勒銀子買了那禾場與牛。


智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。


每一個被數的人要按照聖所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;這半舍客勒是獻給耶和華的禮物。


我在契上簽字,將契封緘,又請證人來,用天平把銀子秤給他。


「我便向我叔父的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,秤了十七舍客勒銀子給他。


一舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,合起來為你們的一彌那。


我對他們說:「你們若看為美,就給我工價。不然,就罷了!」於是他們秤了三十塊銀錢作為我的工價。


所以,無論何事,你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」


他們又被遷到示劍,葬於亞伯拉罕在示劍用銀子從哈抹子孫買來的墳墓裏。


你們除了彼此相愛,對任何人都不可虧欠甚麼,因為那愛人的就成全了律法。


末了,弟兄們,凡是真實的、凡是可敬的、凡是公義的、凡是清潔的、凡是可愛的、凡是有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,你們都要留意。


不准有人在這事上越軌,佔他弟兄的便宜;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過,又切切警告過你們的。