線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




傳道書 11:3 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

雲若滿了雨,就必傾倒在地上。 樹向南倒,或向北倒, 樹倒在何處,就留在何處。

參見章節

更多版本

當代譯本

雲中滿了水,就會下雨。 樹不論倒向南或倒向北, 倒在哪裡就躺在哪裡。

參見章節

新譯本

雲若充滿水氣,雨就傾倒在地上;樹無論向南倒,或向北倒,倒在哪裡,就橫在哪裡。

參見章節

中文標準譯本

如果烏雲滿了雨,就把雨傾倒在地上; 樹向南倒或向北倒, 倒在哪裡,就躺在哪裡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

雲若滿了雨,就必傾倒在地上。 樹若向南倒,或向北倒, 樹倒在何處,就存在何處。

參見章節

新標點和合本 神版

雲若滿了雨,就必傾倒在地上。 樹若向南倒,或向北倒, 樹倒在何處,就存在何處。

參見章節

和合本修訂版

雲若滿了雨,就必傾倒在地上。 樹向南倒,或向北倒, 樹倒在何處,就留在何處。

參見章節
其他翻譯



傳道書 11:3
9 交叉參考  

霎時間,天因風雲黑暗,降下大雨。亞哈就坐上車,往耶斯列去了。


將你所擁有的分給七人,或八人, 因為你不知道會有甚麼災禍臨到地上。


看風的,必不撒種; 望雲的,必不收割。


現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。


就對園丁說:『看哪,我這三年來到這棵無花果樹前找果子,竟找不到。把它砍了吧,何必白佔土地呢?』


凡有世上財物的,看見弟兄缺乏,卻關閉了惻隱的心, 神的愛怎能住在他裏面呢?