線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 27:17 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

既然把救生艇拉上來,他們就用纜索捆綁船底,又恐怕在賽耳底淺灘上擱淺,就落了篷,任船漂流。

參見章節

更多版本

當代譯本

水手把救生船拉上甲板後,又用繩索加固船身。因為怕船會在賽耳底擱淺,於是收起船帆,任船漂流。

參見章節

新譯本

水手把艇拉上來,用纜索繞過船身捆好。他們怕船在賽耳底擱淺,就收下船帆,任船飄流。

參見章節

中文標準譯本

水手們把救生艇拖上來以後,就用纜繩繞過大船底綁好;又怕在敘爾提斯淺灘上會擱淺,就把錨放低,任船漂流。

參見章節

新標點和合本 上帝版

既然把小船拉上來,就用纜索捆綁船底,又恐怕在賽耳底沙灘上擱了淺,就落下篷來,任船飄去。

參見章節

新標點和合本 神版

既然把小船拉上來,就用纜索捆綁船底,又恐怕在賽耳底沙灘上擱了淺,就落下篷來,任船飄去。

參見章節

和合本修訂版

既然把救生艇拉上來,他們就用纜索捆綁船底,又恐怕在賽耳底淺灘上擱淺,就落了篷,任船漂流。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 27:17
5 交叉參考  

我們貼着一個叫高大的小島的背風岸急航,好不容易才保住了救生艇。


只是我們必須在一個島上擱淺。」


恐怕我們撞到礁石,他們就從船尾拋下四個錨,盼望天亮。


於是他們砍斷纜索,把錨丟到海裏,同時也鬆開舵繩,拉起頭篷,順風向着岸行去。


但碰到兩水夾流的地方,就擱了淺,船頭膠住不動,船尾被浪的猛力衝壞了。