線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 23:29 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

我查知他被告發是因他們律法上的爭論,並沒有甚麼該死或該監禁的罪名。

參見章節

更多版本

當代譯本

發現他是因為他們的律法問題而被控告,他並沒有犯該被監禁或處死的罪。

參見章節

新譯本

我發現他被控告,是為了他們律法上的問題,並沒有甚麼該死該綁的罪名。

參見章節

中文標準譯本

我發現他被控告,與他們律法上的爭議問題有關,並沒有任何該死或該被捆鎖的罪行。

參見章節

新標點和合本 上帝版

便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有甚麼該死該綁的罪名。

參見章節

新標點和合本 神版

便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有甚麼該死該綁的罪名。

參見章節

和合本修訂版

我查知他被告發是因他們律法上的爭論,並沒有甚麼該死或該監禁的罪名。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 23:29
12 交叉參考  

官長和眾百姓對祭司和先知說:「這人是不該死的,因為他奉耶和華—我們 神的名向我們說話。」


既然你們所爭論的是關乎用字、名目和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問。」


我若做了不對的事,犯了甚麼該死的罪,就是死我也不辭。他們所控告我的事若都不實,就沒有人能把我交給他們。我要向凱撒上訴。」


但我查明他並沒有犯甚麼該死的罪,並且他自己也已向皇帝上訴了,所以我決定把他解去。


退到裏面,彼此談論說:「這個人並沒有犯甚麼該死該監禁的罪。」


他們審問了我,有意要釋放我,因為在我身上並沒有該死的罪狀。


「人若犯了死罪被處死,你把他掛在木頭上,