線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 21:14 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

既然保羅不聽勸,我們就住了口,只說:「願主的旨意成就。」

參見章節

更多版本

當代譯本

我們知道再勸也無濟於事,便不再說什麼,只說:「願主的旨意成就。」

參見章節

新譯本

他既然不聽勸,我們只說了“願主的旨意成就”,就不出聲了。

參見章節

中文標準譯本

我們既然不能說服保羅,就都安靜下來,只說:「願主的旨意成就。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

保羅既不聽勸,我們便住了口,只說:「願主的旨意成就」,便了。

參見章節

新標點和合本 神版

保羅既不聽勸,我們便住了口,只說:「願主的旨意成就」,便了。

參見章節

和合本修訂版

既然保羅不聽勸,我們就住了口,只說:「願主的旨意成就。」

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 21:14
10 交叉參考  

願全能的 神使你們在那人面前蒙憐憫,放你們另一個兄弟和便雅憫回來。我若要失喪兒子,就喪了吧!」


希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好。」因為他想:「在我有生之年豈不是有太平和安穩嗎?」


他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「我父啊,如果可能,求你使這杯離開我。然而,不是照我所願的,而是照你所願的。」


他第二次又去禱告說:「我父啊,這杯若不能離開我,必須我喝,就願你的旨意成全。」


願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。


耶穌對他們說:「你們禱告的時候,要說: 『父啊, 願人都尊你的名為聖; 願你的國降臨;


說:「父啊!你若願意,求你將這杯撤去;然而,不是照我的意願,而是要成全你的旨意。」 〔


拿娥米見路得決意要跟自己去,就不再對她說甚麼了。


撒母耳就把一切話都告訴以利,並沒有隱瞞。以利說:「他是耶和華,願他照他看為好的去做。」