線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 13:13 - 南京官話《新約全書》

所以我用比方的話告訴他們、因為他們看也看不見、聽也聽不出、又不明白什麼。

參見章節

更多版本

當代譯本

我用比喻教導他們是因為他們視而不見,聽而不聞,聞而不悟。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

為此,我用比喻向他們說話,讓他們看,卻看不見;聽,卻聽不進去,也不明白。

參見章節

新譯本

因此,我用比喻對他們講話,因為他們看卻看不見,聽也聽不到,也不明白。

參見章節

中文標準譯本

我之所以用比喻對他們說,是因為他們雖然看了,卻看不見;聽了,卻聽不進,也不領悟。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。

參見章節

新標點和合本 神版

所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 13:13
12 交叉參考  

但是你們的眼睛是有福的、因為能夠看見、你們的耳朵也有福的、因為能夠聽見、


聖經上說道、上帝由他們昏晦、眼睛不能夠見、耳朵不能夠聽、直到今日。