線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 3:17 - 南京官話《新約全書》

倘上帝的旨意、要叫你們為善落難、那就比為惡受苦的好得多。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果上帝的旨意是要你們因行善而受苦,也總比你們因作惡而受苦強。

參見章節

新譯本

如果 神的旨意是要你們受苦,那麼為行善受苦,總比為行惡受苦好。

參見章節

中文標準譯本

要知道,即使神的旨意要你們因行善而受苦,也比因作惡而受苦更好,

參見章節

新標點和合本 上帝版

上帝的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。

參見章節

新標點和合本 神版

神的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。

參見章節

和合本修訂版

上帝的旨意若是要你們因行善受苦,這總比因行惡受苦好。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 3:17
10 交叉參考  

耶穌走進幾步、就伏在地上、祈禱上帝、說道、我的父呵、若是可以免得、請你把這杯子離了我去、我雖然這樣求你不要從我的主意、總要從你的主意。


耶穌又進去、禱告上帝、說道、我的父呵、若不能把這杯子離我、必定要我吃的、就是你的旨意得成就了。


就和那些人作別、說道、節期的筵席近了、我應該到耶路撒冷去守着、若是上帝喜歡、我便回來見你們、遂上船動身、離了以弗所、


我們見他不受勸、只得罷了、自己說道、主的旨意得成功了。


為了這個你們時常快樂、現在你們應該受點艱苦、有煩惱在心、不過一時半刻而已。


你們應該行善、使那不曉得道理的人、沒有話兒回答、這就是上帝所吩咐的。


你們有了不是、被人家打了、就忍耐過去、這有什麼可讚的呢、若是你們行善、倒吃了苦、卻能夠忍着、就被上帝稱讚了。


你們為義受害、必定得着福氣、人說危險的話、你們不要懼怕、不要憂愁。


你們不要因為殺人作賊、行惡滋事、招人的責罰、


假如上帝的旨意要叫你們受苦、你們只管為善、那創造萬物的主說的話、必定行的、你應該將靈魂托付他咯。