線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 27:12 - 南京官話《新約全書》

因為在這個澳過冬不便、大半人勸他離那地方、或者可以到腓尼基過冬、腓尼基就是革哩底的澳、一面向西南、一面向西北。

參見章節

更多版本

當代譯本

由於佳澳港不適宜過冬,大部分人贊成啟航,以為或許可以趕到菲尼基過冬。菲尼基是克里特的一個港口,一面向西南,一面向西北。

參見章節

新譯本

而且這港口不適宜過冬,所以大多數人主張離開那裡,也許可以到非尼基去過冬。非尼基是克里特的一個港口,一面向西南,一面向西北。

參見章節

中文標準譯本

而且這港口不適合過冬,大多數人就主張從那裡開船,或許能夠到達菲尼斯過冬。菲尼斯是克里特島上的一個港口,一面朝西南,一面朝西北。

參見章節

新標點和合本 上帝版

且因在這海口過冬不便,船上的人就多半說,不如開船離開這地方,或者能到菲尼基過冬。菲尼基是克里特的一個海口,一面朝東北,一面朝東南。

參見章節

新標點和合本 神版

且因在這海口過冬不便,船上的人就多半說,不如開船離開這地方,或者能到菲尼基過冬。菲尼基是克里特的一個海口,一面朝東北,一面朝東南。

參見章節

和合本修訂版

且因在這港口不適宜過冬,船上大多數的人都主張開船離開這地方,或者能到非尼基去過冬。非尼基是克里特的一個港口,一面朝西南,一面朝西北。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 27:12
8 交叉參考  

再有革哩底、亞喇伯人、都聽得他們、把我的鄉談、傳揚上帝的大作用啊。


這時候有南風慢慢的吹來、眾人以為得意、就起錨動身、僅僅能夠過革哩底、


眾人好久沒有吃食、保羅立在當中、說道、你們從前應該聽我的話、不離了革哩底、就可以免受這許多的害了。


船行得狠慢、幾天止到了革尼士的對面、因為風不順、走革哩底下面到撒摩尼、


僅僅能夠走過、到一個地方、名叫佳澳、近着拉西亞城、


有個先知是革哩底同族的人、曾說道、革哩底的人慣說謊話、單想吃飽了肚子、卻又懶怠做事、像個兇獸似的。


我留你住在革哩底料理所欠缺的事、在各城裏設立長老、依我所吩咐的。