線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




阿摩司書 3:4 - 北京官話譯本

獅子若非叼物、豈咆哮在林中。壯獅若非有所得、豈在穴中發聲。

參見章節

更多版本

當代譯本

若非捕到獵物, 獅子怎會在林中咆哮呢? 若非獵獲食物, 猛獅怎會在洞中吼叫呢?

參見章節

新譯本

獅子如果不是捕獲獵物, 怎會在林中吼叫? 少壯獅子如果沒有捕獲甚麼, 怎會在洞中咆哮呢?

參見章節

新標點和合本 上帝版

獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢?

參見章節

新標點和合本 神版

獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢?

參見章節

和合本修訂版

獅子若無獵物, 豈會在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得, 豈會從洞裏吼叫呢?

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

獅子沒有發現獵物, 牠會在樹林中咆哮嗎? 少壯的獅子沒有抓到東西, 牠會在洞裡吼叫嗎?

參見章節
其他翻譯



阿摩司書 3:4
7 交叉參考  

小獅吼呌、尋覔食物、向天主求食。


主必發聲、如獅咆哮、子民隨從、他一發聲、子民從西速速來到。


我必向以法蓮如壯獅、向猶大家如猛獅、我必撕掠而去、我要奪取無人能救護。


他說、主從郇山宣告、從耶路撒冷發聲、放羊的草地必要衰殘零落、加密山頂的百卉必要乾枯。


二人若非相和、豈能同行。


若非網羅設在地上、雀鳥豈墮入地上機械中。網羅若非有所得、豈從地上收起。


獅子呌吼、誰不懼怕、上主耶和華有命、誰能不說豫言。