線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 7:2 - 北京官話譯本

亞伯拉罕將他所有的、十分中取一分供給他、他的名繙出來、就是仁義王的意思、他又稱為撒冷王、繙出來、就是平安王的意思。

參見章節

更多版本

當代譯本

亞伯拉罕把所得財物的十分之一給了他。麥基洗德這名字的原意是「公義之王」,後來他又被稱為撒冷王,意思是「和平之王」。

參見章節

新譯本

亞伯拉罕也把自己得來的一切,拿出十分之一來給他。麥基洗德這名字翻譯出來,頭一個意思就是“公義的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。

參見章節

中文標準譯本

亞伯拉罕就從所得來的一切中,把十分之一獻給他。 「麥基洗德」翻譯出來,首先是「公義之王」, 然後又是「撒冷之王」——這意思是「和平之王」。

參見章節

新標點和合本 上帝版

亞伯拉罕也將自己所得來的,取十分之一給他。他頭一個名翻出來就是仁義王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。

參見章節

新標點和合本 神版

亞伯拉罕也將自己所得來的,取十分之一給他。他頭一個名翻出來就是仁義王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。

參見章節

和合本修訂版

亞伯拉罕也將自己所得來的一切,取十分之一給他。他頭一個名字翻譯出來是「公義的王」,他又名「撒冷王」,是和平王的意思。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 7:2
26 交叉參考  

我立石柱之處、必要作天主的殿、凡主所賜我的、我必十分中取一分供獻主。


以色列的天主說、以色列所倚靠的主曉諭我說、作人君的若公義、掌權柄的若敬畏天主、


大衛作以色列眾人的王、秉公行義治理他的眾民。


你必生一個兒子、他必喜愛太平、我必使他享太平、不容他四圍的仇敵擾亂他、他的名必呌所羅門、他活著的日子、我必使以色列人平安康泰、


在他那時善人必興旺、人享太平、如月之恒。


凡牛羣羊羣、都當數數、每第十隻須受印記、應當歸與主。


必用刀劍懲罰亞述地、攻擊甯緑國的門戶、亞述王若要進我們的國、入我們的境、那君必拯救我們脫離其難。


利未人既在會幕當差、我就將以色列人獻的物十分取一、賜他們為業。


他說、童女將要懷孕生子、人將稱他的名為以馬內利、繙出來、就是天主在我們中間的意思。


在天上有榮光歸天主、在地上有平安、人都蒙恩。


因而在今時顯明他的義、使人知道主自己為義、也稱信耶穌基督的人為義。○


這麥基洗德、就是撒冷王、又是至上天主的祭司、亞伯拉罕打敗諸王回來的時候、麥基洗德迎接他、為他祝福。


他無父無母、無族譜、無生之始、無壽之終、就如同天主的兒子、永遠為祭司。


你們的糧食、和你們葡萄園所產的、他必十分取一分給他的宦官和臣僕。


你們的羊羣、他必十分取一、也必使你們作他的僕人。