線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 17:6 - 北京官話譯本

又見這婦人飲聖徒的血、和為耶穌作見證的人的血、飲醉了、我看見這婦人、甚是詫異。

參見章節

更多版本

當代譯本

我又見她醉了,因她喝了眾聖徒的血,就是為耶穌作見證之人的血。 我看見她的時候,感到非常驚奇。

參見章節

新譯本

我又看見那婦人喝聖徒的血,和那為耶穌作見證的人的血,喝醉了。 我看見了她,就大大驚奇。

參見章節

中文標準譯本

隨後,我看見那女人喝醉了聖徒們的血,以及為耶穌做見證之人的血。我看到她就大大驚奇。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。 我看見她,就大大地希奇。

參見章節

新標點和合本 神版

我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。 我看見她,就大大地希奇。

參見章節

和合本修訂版

我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證的人的血。 我看見她,非常詫異。

參見章節
其他翻譯



啟示錄 17:6
12 交叉參考  

又看見這角與聖民爭戰得勝。


必向至聖主說狂大話、必折磨至上主的聖民、必要改變所定的節期和律法、聖民必被交在他手一載二載半載。


主你眼目清潔、不肯看妄為、不肯看惡行、作罪的人你為何竟徒觀看、惡人殘害比自己好的人、你為何緘默不語。


對他說、人大概都是先擺上好酒、等客喝足了、再擺上次的、你倒將好酒留到這時候。


並且為你作見證的司提反被殺害的時候、我站在傍邊、歡喜他死、又看守害死他的人的衣服。


他們至死不愛性命、靠著羔羊的血、並他們所見證的道、勝了他。


他也得了權柄、能呌獸像有生氣、能說話、又能呌那不拜獸像的人都被殺。


他又得了力量、能與聖徒爭戰得勝、又得了權柄、能治理諸族諸方諸民。


他們曾流聖徒和先知的血、現在你給他們血喝、這是他們所應當受的報應。


我知道你的行為、也知道你住的地方、就是有撒但的座位的地方、又知道你堅心遵奉我的名、當那為我作忠心見證的安提帕在你們那裏、就是撒但所居住的那裏被殺的時候、也不拒絕我的道。