線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:6 - 北京官話譯本

所以我又勸提多、既在你們中間開首勸捐、就當辦完這事。

參見章節

更多版本

當代譯本

所以,我們勸提多要繼續完成他早先在你們當中開始的這件善事。

參見章節

新譯本

因此,我們勉勵提多,既然開始了這慈善的事,就應當在你們那裡把這事辦好。

參見章節

中文標準譯本

我們於是勸提多,他怎樣開始了這恩惠之事,就當照樣在你們那裡把它完成;

參見章節

新標點和合本 上帝版

因此我勸提多,既然在你們中間開辦這慈惠的事,就當辦成了。

參見章節

新標點和合本 神版

因此我勸提多,既然在你們中間開辦這慈惠的事,就當辦成了。

參見章節

和合本修訂版

因此,我們勸提多,既然在你們中間開始這慈善的事,就當把它辦成。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:6
12 交叉參考  

我在外多年、新近回來、帶著捐資、要賙濟本國的貧民、也要獻祭。


現在我往耶路撒冷去、供給聖徒的缺乏。


我請提多到你們那裏、又差一個兄弟和他同去、提多得過你們的財麽、我們眾人不同是一個心麽。不是一樣的脚蹤麽。○


只為不曾遇見兄弟提多、我心裏不安、就辭別了那裏的人、往馬基頓去。


我說出我的意思來、是為與你們有益、因為你們捐銀、不但先作這事、並且有這心、已經一年了。


不但這樣、又被眾教會挑選、呌他和我同行、把我所收的捐銀帶去、彰顯主的榮耀、表明你們樂捐的心。


論到提多、就是我的同伴、為你們一同勤勞的、論到那兩位弟兄、就是眾教會的使者、顯揚基督榮耀的。


多方勸我們、收下他們為供給聖徒所捐的銀子。


所以我想務必請那幾位弟兄、先到你們那裏去、把先前所說的捐銀、豫備等候、就見得你們樂於施捨、不是吝惜的。


我現在充裕、諸物全有、並且有餘、因為我從以巴弗提手裏、受了你們的餽送、當作極美的馨香、為天主所嘉納、所喜悅的祭物。


各人應當照自己所得的恩賜、彼此互相服事、作管理天主各樣恩賜的好家宰。