線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 7:3 - 北京官話譯本

我說這話、不是責備你們、我已經說過、你們常常在我心裏、情願同生同死。

參見章節

更多版本

當代譯本

我這樣說,並不是要定你們的罪,因為我曾經說過,我們心裡常惦記你們,願意和你們生死與共。

參見章節

新譯本

我這樣說,不是要定你們的罪,因為我從前說過,你們常在我們心裡,甚至可以同生共死。

參見章節

中文標準譯本

我這樣說,不是為定你們的罪,因為我先前說過:你們常在我們心中,我們甚至可以與你們同生共死。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我說這話,不是要定你們的罪。我已經說過,你們常在我們心裏,情願與你們同生同死。

參見章節

新標點和合本 神版

我說這話,不是要定你們的罪。我已經說過,你們常在我們心裏,情願與你們同生同死。

參見章節

和合本修訂版

我說這話,不是要定你們的罪,我已經說過,你們常在我們心裏,我們情願與你們同生共死。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 7:3
12 交叉參考  

此是何故呢、因為我不愛你們麽、天主知道我愛你們。


雖然我越愛你們、越不見你們愛我、我仍是歡歡喜喜、為救你們的靈魂、費財盡力。


我現在與你們遠離、將這話寫給你們、使我和你們會面的時候、可以不用嚴法、只照主賜我的權柄、呌人成全、不呌人敗壞。○


我的薦書、就是你們、寫在我們心裏、為眾人所知道、所念誦。


我從前寫信給你們、不是為那虧負人的、也不是為那受人虧負的、是要在天主面前、表明我顧念你們的熱心。


我為你們眾人有這樣的意念、原是應當的、因為我無論是陷在縲絏、是辨明福音、是質證福音、常將你們存在心裏、看你們是和我一同受恩的。


我們也這樣愛慕你們、不但願意將天主的福音給你們、並願意將自己的生命給你們、因為你們是我們所愛的。