線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 9:5 - 中文標準譯本

彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裡真好!讓我們來搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得對耶穌說:「老師,我們在這裡真好!我們搭三座帳篷吧,一座給你,一座給摩西,一座給以利亞。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

彼得對耶穌說:「老師,我們在這裏真好!就讓我們搭三個帳幕,一個為你,一個為摩西,一個為以利亞。」

參見章節

新譯本

彼得對耶穌說:“拉比,我們在這裡真好!我們可以搭三個帳棚,一個為你,一個為摩西,一個為以利亞。”

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裏真好!可以搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」

參見章節

新標點和合本 神版

彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裏真好!可以搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」

參見章節

和合本修訂版

彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裏真好!我們來搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」

參見章節
其他翻譯



馬可福音 9:5
15 交叉參考  

是的,在你的院宇中一日, 好過在別處千日; 我寧願在我神的殿中看門, 也不願住在惡人的帳篷裡;


彼得對耶穌說:「主啊,我們在這裡真好!如果你願意,我就在這裡搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」


喜愛街市上的致敬問候,又喜愛被人們稱為『老師』。


「但你們不可被稱為『老師 』,因為你們的老師只有一位, 而你們都是弟兄。


這時候,以利亞與摩西一起向他們顯現,並且和耶穌談話。


其實彼得不知道說什麼才好,因為他們都非常害怕。


那兩個人正要離開耶穌的時候,彼得對耶穌說:「老師,我們在這裡真好!讓我們來搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」他不知道自己在說什麼。


這其間,門徒們勸耶穌說:「拉比,請吃。」


我正處在兩難之間:我渴望離世與基督在一起,因為這是好得無比的;


各位蒙愛的人哪,現在我們是神的兒女,將來會怎樣,尚未顯明。我們已經知道的是:基督顯現的時候,我們就會像他,因為我們將看見他的本相。