線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 14:8 - 中文標準譯本

她盡她所能的做了。她是為我的安葬,預先膏抹了我的身體。

參見章節

更多版本

當代譯本

她做了自己能做的。她是為我的安葬做準備,提前用香膏抹了我的身體。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

她已做了她能做的,用油提前塗抹我身以示哀喪。

參見章節

新譯本

她已經盡她所能的作了。她預先用香膏膏了我的身體,是為了我的安葬。

參見章節

新標點和合本 上帝版

她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事把香膏預先澆在我身上。

參見章節

新標點和合本 神版

她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事把香膏預先澆在我身上。

參見章節

和合本修訂版

她所做的是盡她所能的;她是為了我的安葬,把香膏預先澆在我身上。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 14:8
14 交叉參考  

在你掌權的日子, 你的子民都甘心奉獻自己; 你的少年人以聖潔為裝飾, 如黎明初曉時的甘露歸屬你。


她把這香液澆在我身上,是為了預備安葬我而做的。


因為那天是預備日,也就是安息日的前一天,所以到了傍晚,


他把遺體取下來,用細麻布裹好,安放在一座岩石鑿成的墓穴裡,那裡從來沒有安放過人。


耶穌說:「由她吧!她是為我安葬的日子而保存的。


因為人如果有樂意之心,就會照著他所擁有的蒙悅納,並不是照著他所沒有的蒙悅納。