線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 72:4 - 中文標準譯本

願他為子民中的困苦人施行審判, 拯救貧窮人的兒女,壓碎那欺壓者。

參見章節

更多版本

當代譯本

願他為百姓中受苦的人主持公道, 拯救貧窮的人,打倒欺壓者。

參見章節

新譯本

他必為民間的困苦人伸冤, 拯救貧窮人, 粉碎那欺壓人的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。

參見章節

新標點和合本 神版

他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。

參見章節

和合本修訂版

他必為百姓中困苦的人伸冤, 拯救貧窮之輩, 壓碎那欺壓人的人。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

願君王以公平維護窮苦人; 願他救援貧乏無助的人, 並打擊欺壓他們的人。

參見章節
其他翻譯



詩篇 72:4
23 交叉參考  

因為耶和華站在貧窮人的右邊, 要拯救他脫離那些定他死罪的人。


你將用鐵杖打破他們, 把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」


耶和華啊, 他們壓碎你的子民, 苦待你的繼業;


智慧的王篩出惡人, 又用石磙碾軋他們。


他必以公義審斷貧弱者, 以正直裁決世上的卑微人; 以口中的杖責打世界, 以嘴裡的氣擊殺惡人。


「看哪,我的僕人—— 我所扶持、我所揀選、我心所喜悅的! 我已經把我的靈賜給他, 他必給列國帶來公正。


壓傷的蘆葦,他不折斷; 將殘的燈火,他不熄滅。 他憑著信實帶來公正。


因為他們所負的軛和他們肩上的杖, 以及壓迫他們之人的棍, 你把它們都折斷了,就像你在米甸之日所做的。


這約當天就被廢除了。這樣,那仰望我的困苦羊群,就知道這是耶和華的話語。


於是,我就牧養這將被殺戮的羊群,就是困苦的羊群。我拿了兩根杖,一根稱為「恩慈」,另一根稱為「聯合」。這樣,我就牧養了羊群。


就是:瞎眼的得以看見,瘸腿的行走,痲瘋病人被潔淨,耳聾的聽見,死人得以復活,窮人得以聽到福音。


上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜! 因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」


而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血, 在你那裡都被發現了。」


因為他的審判是真實的、公義的, 因為他審判了那用自己的淫亂敗壞大地的大淫婦, 並且為他奴僕們的血,向那淫婦討回了公道。」