線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約書亞記 20:3 - 中文標準譯本

好讓那不是故意、而是無意中殺了人的凶手可以逃到那裡。這些城為你們作逃避報血仇者的避難所。

參見章節

更多版本

當代譯本

好讓誤殺人的可以逃到那裡,躲避報血仇的人追殺。

參見章節

新譯本

好使那出於錯誤、並非蓄意殺人的,可以逃到那裡去;這些城要成為你們逃避報血仇的人的避難所。

參見章節

新標點和合本 上帝版

使那無心而誤殺人的,可以逃到那裏。這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。

參見章節

新標點和合本 神版

使那無心而誤殺人的,可以逃到那裏。這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。

參見章節

和合本修訂版

使那無意中誤殺人的,可以逃到那裏。這些要作為你們逃避報血仇者的城。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

凡非故意而誤殺人的,可以到那裡去,逃避尋仇的人。

參見章節
其他翻譯



約書亞記 20:3
8 交叉參考  

她說:「請王提說耶和華你的神為證,不讓報血仇的人增添毀滅,以免他們把我的兒子除滅了。」 王說:「我指著耶和華的永生起誓:你兒子連一根頭髮也不會落在地上。」


「你要吩咐以色列子民:當一個人無意中犯了罪,做了耶和華誡命中不可做的任何一件事:


這些城要作你們逃避報血仇者的避難所,這樣過失殺人者就不至於死,等候站在會眾面前受審判。


報血仇的人要親自把凶手處死,遇見他時,就要處死他。


「如果有人毫無仇恨而突然推倒了人,或者並非故意把任何器具扔在人身上,


藉著這兩件不能更改的事——在這些事上,神不可能說謊——使我們這些逃往避難所、抓住那擺在前面盼望的人,可以得到極大的鼓勵。


「你要告訴以色列子民:你們要照我藉著摩西所吩咐你們的,為自己設立一些逃城,


凶手逃到其中的一座城,站在城門口,向這城的長老們說明自己的情況,他們就要收留他進城,給他一個地方,讓他住在他們那裡。