線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




箴言 19:7 - 中文標準譯本

窮人的兄弟都嫌棄他, 他的夥伴更是遠離他! 他說討好的話,他們卻不理會。

參見章節

更多版本

當代譯本

窮人被親人厭棄, 朋友都遠遠躲避。 他苦苦哀求,也無人理會。

參見章節

新譯本

貧窮人的兄弟都恨他; 他的朋友更疏遠他。 雖然他多多懇求他們,他們卻不理會。

參見章節

新標點和合本 上帝版

貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。

參見章節

新標點和合本 神版

貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。

參見章節

和合本修訂版

窮乏人連兄弟都恨他, 何況朋友,更是遠離他! 他用言語追隨,他們卻不在。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

貧窮人連親人都厭棄他,朋友更要疏遠; 他尋找友誼,卻無處可找。

參見章節
其他翻譯



箴言 19:7
15 交叉參考  

我所愛的人和朋友, 都從我禍患面前站開, 我的親友也遠遠地站著。


那些尋索我命的設下圈套, 那些尋機加害我的口吐威嚇, 他們終日思想詭計。


你使我所愛的人和朋友遠離我, 我的同伴只有黑暗。


你使認識我的人遠離我, 使我成為他們所憎惡的; 我被囚禁,不能出來。


富人的財物,是他的堅固城; 貧弱者的貧窮,使自己敗亡。


窮人甚至被他的鄰人所恨惡; 富人卻有許多喜愛他的人。


窮人苦苦哀求, 富人凶狠回應。


財物能使朋友增多, 貧弱者卻遭夥伴遠離。


塞耳不聽貧弱者哀聲的, 他自己呼求時也得不到回應。


你的朋友和你父親的朋友,你都不要離棄; 你遭難的日子裡,不要進入兄弟的家; 遠方的兄弟不如近處的鄰居。


但你們卻侮辱了這貧窮人!那欺壓你們、把你們拉上法庭的,難道不是那些富有的人嗎?