線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




猶大書 1:11 - 中文標準譯本

他們有禍了!因為他們走了「該隱的路」,又為財利奔上「巴蘭的迷途」,並且在「科拉的背叛」中滅亡了。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們有禍了!他們步了該隱的後塵,為牟利而重蹈巴蘭的謬誤,又像可拉一樣因叛逆而滅亡。

參見章節

新譯本

他們有禍了,因為他們走上了該隱的道路,又為了財利闖進巴蘭的歧途,並且在可拉的背叛中滅亡了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們有禍了!因為走了該隱的道路,又為利往巴蘭的錯謬裏直奔,並在可拉的背叛中滅亡了。

參見章節

新標點和合本 神版

他們有禍了!因為走了該隱的道路,又為利往巴蘭的錯謬裏直奔,並在可拉的背叛中滅亡了。

參見章節

和合本修訂版

他們有禍了!因為他們走該隱的道路,又為財利往巴蘭的錯謬裏直奔,並在可拉的背叛中滅亡了。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

這些人要遭殃啦!他們跟該隱走同一條路。為著錢財,他們掉進了巴蘭所犯的錯誤中,像可拉一樣背叛,一樣滅亡。

參見章節
其他翻譯



猶大書 1:11
21 交叉參考  

祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的一切做了。


惡人卻有禍了, 他們必遭災難, 因為他們手所做的必回報到自己身上。


他們臉上的表情證實自己的不是; 他們像所多瑪那樣公然顯露自己的罪; 他們毫不隱藏。 他們有禍了, 因為他們為自己招來了災禍。


「禍哉!那離棄羊群的無用牧人! 刀劍必落在他的膀臂和右眼上; 他的膀臂將徹底枯萎, 他的右眼將完全失明。」


看哪,正是她們按照巴蘭的計謀,使以色列子民在毗珥的事情上背叛耶和華,以致瘟疫臨到了耶和華的會眾!


「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽達呀,你有禍了!因為在你們當中行過的神蹟,如果行在提爾和西頓,那裡的人早就會披麻蒙灰悔改了。


因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,還從美索不達米亞的佩托爾雇用了比珥的兒子巴蘭來對付你,詛咒你。


因著信,亞伯向神獻上的祭物比該隱所獻的更好,就藉著信受到了讚許成為義人,因為神讚許他的禮物。他雖然死了,但藉著信仍然說話。


他們離開了正道就被迷惑,隨從了比珥的兒子巴蘭的路——這巴蘭喜愛不義的酬報,


不要像該隱,他屬於那惡者,殺了自己的弟弟。他為什麼殺弟弟呢?因為他自己的行為是惡的,而他弟弟的行為是義的。


然而,我有幾件事要責備你,就是在你那裡有些人持守巴蘭的教導。這巴蘭曾教唆巴勒把絆腳石放在以色列子民面前,就是使他們吃祭過偶像的食物,並且行淫亂。