線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記下 1:19 - 中文標準譯本

以色列啊,你的尊榮者在你的高處被殺! 勇士竟然倒下!

參見章節

更多版本

當代譯本

「以色列啊, 你榮耀的王伏屍山上, 勇士竟然倒下!

參見章節

新譯本

“以色列啊!尊榮的人都在高處被殺, 勇士怎麼都已仆倒!

參見章節

新標點和合本 上帝版

歌中說:以色列啊, 你尊榮者在山上被殺! 大英雄何竟死亡!

參見章節

新標點和合本 神版

歌中說:以色列啊, 你尊榮者在山上被殺! 大英雄何竟死亡!

參見章節

和合本修訂版

以色列啊,尊榮者在你的高處被殺! 大英雄竟然仆倒!

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

在以色列山上,我們的領袖死了! 我們最英勇的戰士倒下了!

參見章節
其他翻譯



撒母耳記下 1:19
11 交叉參考  

掃羅和約拿單, 生時相親相愛, 死時也不分離。 他們比鷹更快, 比獅子更強!


勇士竟然在戰場上仆倒! 約拿單在你的高處被殺!


勇士竟然仆倒! 作戰的武器竟然滅沒!


到那日,耶和華的苗裔必華美榮耀,那地的果實必成為以色列幸存者的誇耀和光榮。


他在耶和華面前如嫩芽生長, 又像根出於乾旱之地; 他沒有佳形、威榮,可以讓我們仰視他; 也沒有美貌,可以讓我們仰慕他。


主竟然在怒氣中用黑雲籠罩錫安女子! 他把以色列的榮耀從天上拋棄在地, 在他烈怒的日子裡, 毫不記念自己的腳凳!


冠冕從我們的頭上掉落; 現在我們有禍了, 因為我們犯了罪!


然後我拿起那稱為「恩慈」的杖,把它砍斷了,為要廢除我與萬民所立的約。


於是,我就牧養這將被殺戮的羊群,就是困苦的羊群。我拿了兩根杖,一根稱為「恩慈」,另一根稱為「聯合」。這樣,我就牧養了羊群。


第二天,非利士人來剝去被殺之人的衣物,發現掃羅和他三個兒子倒在基利波山上。