線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 1:19 - 中文標準譯本

持守信仰和無愧的良心。有些人棄絕了這樣的良心,就在信仰上遭到了毀滅,

參見章節

更多版本

當代譯本

你要持守信心和無愧的良心。有些人喪掉良心,結果他們的信仰就像船觸了礁,

參見章節

新譯本

常常存著信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,就在信仰上失落了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。

參見章節

新標點和合本 神版

常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。

參見章節

和合本修訂版

常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

要持守信仰和清白的良知。有些人不聽從自己的良知,因此他們的信仰觸了礁,

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 1:19
25 交叉參考  

你們當中誰能因著憂慮使自己的壽命延長一刻呢?


實際上,你們當中必定也會有結派的事,好讓那些經過考驗的人在你們中間能顯露出來。


你們這些藉著律法被稱為義的人,你們是與基督隔絕,從恩典中墮落了。


這樣吩咐的目的是愛。愛是發自潔淨的心、無愧的良心,以及不虛假的信仰。


以清白的良心持守信仰的奧祕;


要為信仰打那美好的仗, 要抓住永恆的生命。 你正是為此蒙召的, 並且在許多見證人面前 做了美好的告白。


有些人自稱有這些「知識」,就在信仰上偏離了。 願恩典與你們同在!


至於那些想發財的人就會陷入試探、網羅以及很多無知有害的欲望裡;這些欲望使人沉溺在敗壞和滅亡中。


他們偏離了那有關真理的事,稱復活為已經過去的事,結果推翻了一些人的信仰。


他們將掩耳不聽真理,卻轉向編造的故事。


堅守那合乎教導的信實話語;這是為了要他不但能用健全的教義勸勉人,而且能使那些反對的人知罪。


因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。


他們從我們中間出去,但他們本來就不屬於我們,因為他們如果屬於我們,就會留下與我們在一起;不過這樣就顯明出,他們都不屬於我們。


因為你遵守了我忍耐的教導,我還要保守你脫離那試煉的時刻,就是那將要臨到普天下,考驗住在地上之人的時刻。


所以你應當記住你所領受、所聽見的是什麼;你應當持守,應當悔改。如果你不警醒,我就要來臨,就像賊來臨那樣;而你絕不會知道我什麼時候臨到你。


我知道你的行為。看哪,我在你面前賜下了一個敞開的門,是沒有人能關上的;這是因為你能力小,但你遵守了我的話語,沒有否認我的名。