線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提多書 3:14 - 中文標準譯本

我們自己的人,為了緊要的需用也應該學會投入美好的工作,免得成為不結果子的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們的弟兄姊妹也要學習行善,供應有急需的人,免得毫無建樹。

參見章節

新譯本

我們自己的人也應當學習作善工,供應日常的需要,免得不結果子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

並且我們的人要學習正經事業,預備所需用的,免得不結果子。

參見章節

新標點和合本 神版

並且我們的人要學習正經事業,預備所需用的,免得不結果子。

參見章節

和合本修訂版

我們的人也該學習行善,幫助有迫切需要的人,這樣才不會不結果子。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

讓我們自己的人學習努力行善,來供給生活上的需要;不要作閒散無用的人。

參見章節
其他翻譯



提多書 3:14
21 交叉參考  

去供給錫安悲哀的人—— 賜給他們頭飾代替灰燼, 喜樂的膏油代替哀慟, 讚美的衣服代替沮喪的靈。 這樣,他們就被稱為「公義的橡樹」, 是耶和華所栽種的, 為要顯出他的榮耀。


他看見路邊有一棵無花果樹,就上前去,可是樹上除了葉子,什麼也找不到。於是他對那棵樹說:「你永遠不會再結果子了!」那棵無花果樹立刻就枯萎了。


所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。


不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並指派了你們,好使你們去,讓你們結出果子,而且使你們的果子長存。這樣,你們奉我的名無論向父求什麼,他就會賜給你們。


你們結出很多果子,就表明是我的門徒了;從這一點我父也就得榮耀。


因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。


在一切事上,我都給你們做了榜樣:必須這樣地勞苦做工來扶助軟弱的人,並且要記住主耶穌自己說過的話:『施比受更加蒙福。』」


要分擔聖徒的缺乏;盡力款待客旅。


所以,當我完成了這件事,向他們印證了這事的成果,我就要經過你們那裡,往西班牙去。


偷竊的,不可再偷,反而要勞苦做工,親手做有益處的事,好使自己能有所得,分給有需要的人。


並且充滿了那藉著耶穌基督而來的義行果子,歸於神的榮耀和稱讚。


就是我在帖撒羅尼迦的時候,你們甚至也一再地把我所需要的送來。


我並不是求什麼供應,而是求你們的果子增多,歸在你們的帳上。


好讓你們行事為人配得上主,凡事蒙他喜悅,在一切美善的工作中結出果子,在神的真正知識上不斷長進。


弟兄們,你們記得我們的辛苦和勞碌:我們把神的福音傳給你們的時候,我們日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。


也沒有白吃過誰的飯。相反,我們辛苦勞碌、日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。


要用無可指責的健全話語,使反對的人在我們的事上因沒有壞話可說,就感到羞愧。


這話是信實的。我希望你強調這些事,好讓那些信了神的人專心投入美好的工作;這些事對人是好事,是有益處的。


因為你們如果有了這些,並且不斷增多這些,它們就會使你們在真正認識我們主耶穌基督的事上,不會成為懶惰的或不結果子的人;