線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 4:16 - 中文標準譯本

但如果有人因為是基督徒而受苦,他不應該感到羞恥,反要奉這名來榮耀神;

參見章節

更多版本

當代譯本

若是為了作基督徒而受苦,不要覺得羞恥,要因這身分歸榮耀給上帝。

參見章節

新譯本

如果因為作基督徒而受苦,不要以為羞恥,倒要藉著這名字榮耀 神。

參見章節

新標點和合本 上帝版

若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給上帝。

參見章節

新標點和合本 神版

若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給神。

參見章節

和合本修訂版

若有人因是基督徒而受苦,不要引以為恥,倒要因這名而歸榮耀給上帝。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

如果受苦是由於作基督徒,不要引以為恥,卻要因披戴著基督的名號而榮耀上帝。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 4:16
20 交叉參考  

因此,你們當在東邊榮耀耶和華, 在眾海島榮耀以色列的神耶和華的名。


因為主耶和華幫助我, 所以我不受羞辱, 因此我使我的臉堅毅如石; 我知道我必不致蒙羞。


「不要害怕,因你必不致蒙羞; 不要愧疚,因你必不致受辱。 你將忘記你青春時的恥辱, 不再記起你寡居時的羞恥;


找到了,就帶他到安提阿來。然後有整整一年,兩個人與會眾聚在一起,教導了一大群人。門徒們第一次被稱為「基督徒」是在安提阿。


阿格里帕對保羅說:「你用幾句話就要說服我成為基督徒嗎?」


不過我們覺得應該聽聽你的想法,因為我們確實知道有關這教派的事,它到處遭人反對。」


這樣使徒們就快快樂樂地離開了議會,因為算是配得上為這名受凌辱。


我的熱切盼望和期待是:我在任何事上都將不至於蒙羞;而現在也能像往常一樣,無論藉著生,還是藉著死,總要滿有膽量地讓基督在我身上被尊為大。


原來你們為基督所蒙的恩是:不僅要信基督,而且還要為他受苦,


因這理由,我也正在經受這些苦;然而我並不以為恥,因為我知道我信的是誰,也深信他能保守我所受的託付,直到那日。


那褻瀆你們所敬奉的美好之名的,難道不是他們嗎?


你們在外邦人中,要有良好的品行;這樣,當他們誹謗你們是作惡之人的時候,因看到你們美好的行為,就在神臨到的日子榮耀神。


如果有人講說,要照著神的話語講說;如果有人服事,要照著神所賜的力量服事,好讓神在一切事上藉著耶穌基督得榮耀。願榮耀和權能都歸於他,直到永永遠遠!阿們。


你們如果因基督的名受責罵,就是蒙福的,因為榮耀的靈,就是神的靈,住在你們身上。


因此,那些照著神的旨意受苦的人,要藉著行善把自己的靈魂交託給那位信實的造物主。