線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦後書 3:12 - 中文標準譯本

我們在主耶穌基督裡吩咐並勸勉這樣的人:要安靜做工,吃自己的飯。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們奉主耶穌基督的名吩咐並勸誡這些人要安分守己,自食其力。

參見章節

新譯本

我們靠著主耶穌基督,吩咐勸戒這樣的人,要安靜作工,自食其力。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們靠主耶穌基督吩咐、勸戒這樣的人,要安靜做工,吃自己的飯。

參見章節

新標點和合本 神版

我們靠主耶穌基督吩咐、勸戒這樣的人,要安靜做工,吃自己的飯。

參見章節

和合本修訂版

我們靠主耶穌基督吩咐並勸戒這樣的人,要安分做工,自食其力。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

這樣的人,我們奉主耶穌基督的名警告並命令他們,要安靜下來,親手做工來維持生活。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦後書 3:12
9 交叉參考  

有一口乾餅卻相安無事, 好過滿屋筵席卻爭辯不休。


一隻手滿是安寧, 好過雙手滿是勞苦和捕風。


我們日用的食糧,願你天天賜給我們。


偷竊的,不可再偷,反而要勞苦做工,親手做有益處的事,好使自己能有所得,分給有需要的人。


此外,弟兄們,我們在主耶穌裡請求你們、勸勉你們:既然從我們學到了該怎樣行事為人,怎樣討神的喜悅——就像你們也在行的——你們就要更加努力,


你們要立定心志安靜下來、做自己的事、親手做工,正如我們曾經吩咐過你們的,


也沒有白吃過誰的飯。相反,我們辛苦勞碌、日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。


好使我們能完全敬神、莊重地過平靜安穩的生活。