線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 2:8 - 中文標準譯本

因為在彼得裡面做工、使他做受割禮之人使徒的那一位,也在我裡面做工、使我做外邦人的使徒。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝感動了彼得,呼召他做猶太人的使徒,祂也同樣感動了我,呼召我做外族人的使徒。

參見章節

新譯本


參見章節

新標點和合本 上帝版

那感動彼得、叫他為受割禮之人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒;)

參見章節

新標點和合本 神版

那感動彼得、叫他為受割禮之人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒;)

參見章節

和合本修訂版

那感動彼得、叫他為受割禮的人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

因為,上帝以他的大能使我成為外邦人的使徒,正像他使彼得成為猶太人的使徒一樣。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 2:8
23 交叉參考  

使他得到這服事和使徒的職份。猶大背棄了這職份,去了自己的地方。」


不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在耶路撒冷,在猶太和撒馬利亞全地,直到地極,做我的見證人。」


這時,全體會眾都靜默無聲,聽巴拿巴和保羅述說神藉著他們在外邦人中所行的神蹟和奇事。


可是你們看見了也聽見了,這個保羅不僅在以弗所也幾乎在全亞細亞省,說服、引誘了一大群人,說『人手所造的不是神』。


保羅問候他們後,一一述說神藉著他的服事,在外邦人中所做的事。


「主對我說:『去吧!我要派你到遙遠的外邦人那裡去。』」


然而聽了這話語的人中,有許多人相信了;男人的數目約有五千。


於是彼得和約翰按手在他們身上,他們就領受了聖靈。


但是主對他說:「你去吧!因為這個人是我所揀選的器皿,不但要在外邦人和君王面前,還要在以色列子民面前宣揚我的名。


但藉著神的恩典,我成了現在的我,並且神賜給我的恩典沒有落空。不但如此,我比任何使徒更加勞苦做工;其實不是我,而是與我同在的神的恩典。


即使我對別人不是使徒,但至少對你們還是使徒,因為你們是我在主裡做使徒的印證。


那麼,神賜給你們聖靈,又在你們中間行神蹟,是本於你們在律法上的行為,還是本於你們信而聽從呢?


我也為此勞苦,藉著他在我裡面的大能作為而爭戰。


我們之所以也不住地感謝神,是因為你們接受了從我們所聽的神的話語,沒有把它看做人的話語,而是把它看做神的話語接受了;這確實是神的話語,而且它也正在你們這些信的人裡面做工。