線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




創世記 4:26 - 中文標準譯本

塞特也生了一個兒子,並給他起名為以挪士。那時人開始呼求耶和華的名。

參見章節

更多版本

當代譯本

塞特生了一個兒子,給他取名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。

參見章節

新譯本

塞特也生了一個兒子,就給他起名叫以挪士。那時人才開始呼求耶和華的名。

參見章節

新標點和合本 上帝版

塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。

參見章節

新標點和合本 神版

塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。

參見章節

和合本修訂版

塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

塞特生了一個兒子,取名以挪士。那時候,人開始求告上主。

參見章節
其他翻譯



創世記 4:26
17 交叉參考  

他又從那裡遷移到伯特利東邊的山地,並支搭帳篷;帳篷的西邊是伯特利,東邊是艾城。他在那裡也為耶和華築了一座祭壇,呼求耶和華的名。


以撒就在那裡築了一座祭壇,呼求耶和華的名,並且在那裡支搭帳篷。以撒的僕人們也在那裡挖了一口井。


然後你們呼求你們神的名,我也呼求耶和華的名;那用烈火回應的神,他才是神。」 全體民眾回答:「這提議很好。」


我要向你獻上感謝的祭物, 並要呼求耶和華的名。


這人說『我屬耶和華』, 那人用雅各的名自稱, 另一人在自己的手上寫下『屬耶和華』, 把以色列作為自己的名。」


「雅各家啊—— 你們是被稱為以色列名下的, 是從猶大水源而出的; 你們指著耶和華的名起誓並提說以色列的神, 不憑誠實,也不憑公義;


我們像是自古以來沒有被你管轄過的人, 又像是沒有被稱為你名下的人。


那時候,無論誰求告耶和華的名,都將得救; 因為照著耶和華所說的, 在錫安山和耶路撒冷必有逃脫的, 在幸存者中, 必有耶和華所召喚的。


那時,我要使百姓的嘴唇恢復純潔, 好使他們都呼求耶和華的名, 同心合意服事他。


該南是以挪士的兒子, 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子, 亞當是神的兒子。


找到了,就帶他到安提阿來。然後有整整一年,兩個人與會眾聚在一起,教導了一大群人。門徒們第一次被稱為「基督徒」是在安提阿。


那時候,無論誰求告主名,都將得救。』


的確,「無論誰求告主名,都將得救。」


致那在哥林多屬神的教會,就是在基督耶穌裡被分別為聖、蒙召成為聖徒的人,以及所有在各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。