線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




列王紀上 5:17 - 中文標準譯本

王吩咐他們鑿出巨大的塊石、貴重的石材,要用這些鑿好的料石奠定殿宇的根基。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們按照王的命令在山上鑿出珍貴的巨石,用來作殿的根基。

參見章節

新譯本

王下令,人就開鑿出又大又貴重的石頭,用鑿好的石頭作殿的地基。

參見章節

新標點和合本 上帝版

王下令,人就鑿出又大又寶貴的石頭來,用以立殿的根基。

參見章節

新標點和合本 神版

王下令,人就鑿出又大又寶貴的石頭來,用以立殿的根基。

參見章節

和合本修訂版

王下令,他們就鑿出又大又貴重的石頭來,用以立殿的根基。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他們照所羅門王的命令開鑿貴重的大石,作為聖殿基石。

參見章節
其他翻譯



列王紀上 5:17
10 交叉參考  

我滅絕他們,擊碎他們, 使他們不能起來; 他們都仆倒在我的腳下。


「你去告訴我的僕人大衛:『耶和華如此說:你要為我建造殿宇讓我居住嗎?


建造殿宇是用採石場鑿好的料石來建造,所以建造時,殿宇裡聽不到鐵錘、斧頭或任何鐵器的聲音。


從根基到牆頂、從外圍到大院,這一切所用的都是貴重的石材,是按尺寸鑿成的料石,用鋸內外平整切割。


大衛吩咐把以色列地的寄居者招聚起來,又安排石匠開鑿石頭,要用鑿好的料石建造神的殿。


只是耶和華的話語臨到我說:『你流了很多人的血,參與過多次戰爭,你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前,在大地上流了很多人的血。


所以,主耶和華如此說: 「看哪!我在錫安放一塊作根基的石頭, 是試驗過的石頭, 是寶貴的房角石,穩固的根基—— 信靠的人必不驚慌。