線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 9:5 - 中文標準譯本

耶和華定下了時間,說:「明天,耶和華必在這地做這事。」

參見章節

更多版本

當代譯本

耶和華定了日期,說:「明天耶和華必在此地行這事。」

參見章節

新譯本

耶和華就定了時候,說:“明天耶和華必在此地行這事。”

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶和華就定了時候,說:「明天耶和華必在此地行這事。」

參見章節

新標點和合本 神版

耶和華就定了時候,說:「明天耶和華必在此地行這事。」

參見章節

和合本修訂版

耶和華就設定時間,說:「明天耶和華必在此地行這事。」

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我—上主已經決定在明天實現這事。』」

參見章節
其他翻譯



出埃及記 9:5
10 交叉參考  

如果你拒絕讓我的子民走,看哪,我明天就使蝗蟲進入你的境內!


我要把我的子民和你的子民區分開來。明天必有這神蹟。』」


看哪,明天大約這個時候,我必降下極其猛烈的冰雹,是自從埃及建國之日直到現在未曾有過的!


但是耶和華會把以色列的牲畜和埃及的牲畜分別開來,所有屬於以色列子孫的,一隻也不會死。』」


第二天,耶和華就做了這事。埃及的牲畜全都死了,而屬於以色列子孫的牲畜一隻也沒有死。


他對可拉和可拉的所有同黨說:「明天早晨,耶和華會顯明誰是屬於他的,誰是分別為聖的,他會讓那人親近他,讓他所揀選的人親近他。