線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以賽亞書 3:11 - 中文標準譯本

惡人卻有禍了, 他們必遭災難, 因為他們手所做的必回報到自己身上。

參見章節

更多版本

當代譯本

惡人有禍了!他們必大禍臨頭, 因惡行而遭報應。

參見章節

新譯本

惡人卻有禍了,他們必遭災難, 因為他們必按自己手所作的得報應。

參見章節

新標點和合本 上帝版

惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。

參見章節

新標點和合本 神版

惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。

參見章節

和合本修訂版

惡人有禍了!他必遭災難! 因為他要按自己手所做的受報應。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

作惡的人卻要遭殃;他們要因自己所做的壞事遭報應。

參見章節
其他翻譯



以賽亞書 3:11
36 交叉參考  

你絕不會做這樣的事:把義人與惡人一同殺死,讓義人像惡人一樣!你絕不會!難道全地的審判者不施行公正嗎?」


我雖然被膏立為王,今天卻軟弱;這些人——洗魯雅的兒子們強硬得令我作難。願耶和華照著惡人所行的惡,報應惡人!」


耶和華說: 『看哪,我必使禍患臨到你,除滅你的後代。 以色列中凡屬亞哈的男丁, 無論是為奴的還是自由的, 我都必剪除。


願你從天上垂聽,採取行動, 審斷你的僕人們: 報應惡人,按著他的行為報應在他頭上; 定義人為義,照著他的義回報他。


求你照著他們的作為, 照著他們所行的邪惡對待他們; 求你照著他們手所做的對待他們, 把他們應得的報應加給他們!


主啊,慈愛也在於你, 你必照著各人所做的回報他。


所以他們將吃盡自己行為的果實, 飽嘗自己計謀的後果。


看哪,義人在這地上尚且受報, 更何況惡人和罪人呢!


人因口所結的果實,飽享福份; 人手所做的,必回報在自己身上。


挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在自己身上。


惡人卻沒有好日子,他的日子像影子那樣,不能長久,因他在神面前沒有敬畏之心。


我要因世界的邪惡懲罰世界, 因惡人的罪孽懲罰惡人; 我要使傲慢人的驕傲止息, 使強橫者的高傲降卑。


耶和華說:「惡人必沒有平安。」


那裡不再有數日夭折的嬰孩, 也不再有壽數不滿的老年人; 因為百歲死的只算為年少, 不到百歲死的就算為受詛咒。


看哪!這都被記在我面前: 我不再靜默,一定報應; 我必把他們的罪孽、他們祖先的罪孽一同報應在他們懷中。


因為他們在山上燒香,在岡陵上辱罵我, 所以我必稱量他們先前的行為,報應在他們懷中。」


但如果你們不這樣做,看哪,你們就得罪耶和華了!要知道,你們的罪必找上你們。


因為我們大家都必須站在基督的審判臺前,好使每個人都為自己藉著身體所做的,或善或惡,領受回報。


要知道,那不施憐憫的人,要受毫無憐憫的審判;憐憫勝過審判。


神也使示劍人的一切惡行報應到他們自己頭上,耶路巴力的兒子約坦的詛咒臨到了他們身上。