線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 12:35 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

好人從他積存的善發出善來;壞人從他積存的惡發出惡來。

參見章節

更多版本

當代譯本

善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

善人從善的庫房裏取出善來;惡人從惡的庫房裏取出惡來。

參見章節

新譯本

良善的人從他良善的心發出良善,邪惡的人從他邪惡的心發出邪惡。

參見章節

中文標準譯本

好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。

參見章節

新標點和合本 神版

善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 12:35
17 交叉參考  

讓先賢教導你吧; 傾聽他們所說的話。


邪惡人的口舌能殺人; 義人的言語能救人。


發言中肯何等喜樂; 說話合宜多麼佳美。


正直人三思而後回答; 邪惡人口吐惡言而惹禍。


溫和的言語充滿生機; 歪曲的口舌使人喪志。


你們這些毒蛇,你們原是邪惡的,怎能說出好話來呢?因為心裡所充滿的,口就說了出來。


耶穌說:「這麼說來,每一個經學教師成為天國的門徒,就像一家的主人從他的庫房裡搬出新和舊的東西來。」


好樹結好果子;壞樹結壞果子。


好人從他心裡頭積存的善發出善來;壞人從他積存的惡發出惡來。一個人的心裡充滿著什麼,嘴就說什麼。」


不要在言語上傷害別人,只要說幫助人、造就人的話,使聽見的人得益處。


你們要讓基督的信息豐豐富富地長住在你們心裡。要用各樣的智慧互相教導、規勸,用詩篇、聖詩、靈歌從心底發出感謝的聲音來頌讚上帝。


講話要溫和風趣,好像用鹽調和,要知道該怎樣回答每一個人所提出的問題。