線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 78:6 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

好使後代學習, 再傳給他們的子子孫孫。

參見章節

更多版本

當代譯本

使子孫後代都知道, 世代相傳。

參見章節

新譯本

好使後代的人,包括將要出生的兒女,都可以知道; 他們也要起來,告訴他們的子孫,

參見章節

中文標準譯本

好讓將要出生的後代子孫可以明白, 並且起來向他們的子孫講述;

參見章節

新標點和合本 上帝版

使將要生的後代子孫可以曉得; 他們也要起來告訴他們的子孫,

參見章節

新標點和合本 神版

使將要生的後代子孫可以曉得; 他們也要起來告訴他們的子孫,

參見章節

和合本修訂版

使將要生的後代子孫可以曉得。 他們也要起來告訴他們的子孫,

參見章節
其他翻譯



詩篇 78:6
11 交叉參考  

無論在哪一省哪一城,每一個猶太家庭要世世代代永遠記念遵守這普珥節。


要為後代把上主的作為記錄下來, 讓那些未出生的人曉得頌讚他。


世世代代都要宣揚你的作為; 他們都要傳布你大能的事蹟。


未出生的將要聽人說: 上主拯救了他的子民。


你們要察看它的城牆堡壘, 好向後代述說:


現在我年老髮白, 上帝啊,求你不丟棄我! 我向後代宣揚你的權力和大能時, 求你與我同在。


求你讓你的僕人看見你大能的作為, 讓我們的子孫看見你榮耀的威力。


而你也可以告訴你的子子孫孫,當我行神蹟的時候,我怎樣使埃及人束手無策,好讓你們大家知道我是上主。」


告訴你們的子女, 讓他們再告訴他們的子女, 世世代代,流傳不息。


當年你們曾經在何烈山山腳,站在上主—你們的上帝面前。那時,上主告訴我:『你要集合人民在一起。我要他們聽見我說的話,使他們學習終生敬畏我,並教導他們的兒女敬畏我。』