線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 31:4 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

求你使我得以逃脫陷害我的羅網, 因為你是我的避難所。

參見章節

更多版本

當代譯本

你是我的避難所, 求你救我脫離人們為我設下的陷阱。

參見章節

新譯本

求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的避難所。

參見章節

中文標準譯本

你必領我脫離他們為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。

參見章節

新標點和合本 上帝版

求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。

參見章節

新標點和合本 神版

求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。

參見章節

和合本修訂版

求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。

參見章節
其他翻譯



詩篇 31:4
11 交叉參考  

我們像鳥兒掙脫獵人的羅網; 羅網破裂,我們得到自由。


狂傲人張設羅網要害我; 他們設好了圈套, 沿路布下陷阱要捕捉我。


我向該受稱頌的上主呼求, 他就救我脫離仇敵。


上主—我的避難所,我的救贖者啊, 願我的言語,我的心思都蒙你悅納!


他使我心靈復甦。 他照著應許導我走正路。


我時刻仰望上主; 他救我脫離險境。


他們無緣無故為我張下羅網; 他們挖掘陷阱要捕捉我。


仇敵張開羅網要捕捉我; 我被災難壓倒了。 他們在我前頭挖掘陷阱, 自己卻掉了進去。


諂媚鄰舍,無異為你自己張開羅網。


他卻回答我:「你只要有我的恩典就夠了,因為我的能力在你軟弱的時候顯得最剛強。」因此,我特別喜歡誇耀我的軟弱,好使我覺得基督的能力在保護著我。


這樣,雖然他們被魔鬼抓去,被迫順服了他,他們也會醒悟,從他的羅網中掙脫出來。