線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 32:21 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

我不願在你們的辯論中偏袒誰, 也不想討好任何人。

參見章節

更多版本

當代譯本

我不看人的情面, 也不奉承人。

參見章節

新譯本

我必不徇人的情面, 也不奉承人,

參見章節

新標點和合本 上帝版

我必不看人的情面, 也不奉承人。

參見章節

新標點和合本 神版

我必不看人的情面, 也不奉承人。

參見章節

和合本修訂版

我必不看人的情面, 也不奉承人。

參見章節

北京官話譯本

我必不看人情面、也不奉承人、

參見章節
其他翻譯



約伯記 32:21
18 交叉參考  

我想,陛下的話一定會安慰我,因為王像上帝的天使一樣能辨別是非。願上主—你的上帝與你同在!」


他這樣做是要挽回這件事。陛下像上帝的天使一樣聰明,洞察世上的一切事。」


縱使你們在暗中偏袒人, 他也一定譴責你們。


你們想替上帝辯護嗎? 你們想上法庭去為他陳明案情嗎?


我忍不住要說話; 我必須開口回答。


我不曉得怎樣諂媚人, 如果我那樣做,造物主一定立刻懲罰我。


我的話出於至誠; 我說的是誠實話。


他不偏袒統治者, 也不看重有錢人而輕視窮人; 因為人都是他親手所造。


他說:你們必須停止不公平的審判; 你們不可再偏袒邪惡的人!


智者又說了下面的話: 當法官的,不可有偏見。


規勸別人的,往往比專說諂媚話的,更受愛戴。


「你們不可歪曲正義;不可偏護窮人,也不可討好有權勢的人。你們要以公正評斷同胞。


因此,我要使以色列人民藐視你們;因為你們不順從我的旨意,而且在教導的時候有所偏袒。」


他們差派自己的徒弟,會同希律黨黨徒去見耶穌,問他:「老師,我們知道你是誠實人;不管人怎麼想,你總是忠實地把上帝的道教導人,因為你不看情面。


你們要公正無私,無論地位高低,都不徇情面,以平等對待。不要怕任何人,因為你們是替上帝審判的。倘若你們有困難的案件,可以提到我這裡來,由我處理。』


要公正無私,不濫用職權;也不可接受賄賂,因為賄賂會使明理的人盲目,使公正的人顛倒是非。