線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 21:18 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

他曾把他們吹散,像風中的麥稭嗎? 他曾把他們捲走,像暴風雨中的塵土嗎?

參見章節

更多版本

當代譯本

他們何曾像風中的碎稭, 像被暴風捲去的糠秕?

參見章節

新譯本

他們何嘗像風前的乾草, 何嘗像暴風颳去的糠秕?

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?

參見章節

新標點和合本 神版

他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?

參見章節

和合本修訂版

他們何嘗像風前的碎秸, 如暴風颳去的糠秕呢?

參見章節

北京官話譯本

他們何嘗如草芥飄在風前、何嘗如糠粃被狂風吹去。

參見章節
其他翻譯



約伯記 21:18
20 交叉參考  

你要恐嚇被風吹動的一片落葉嗎? 你要追趕一根枯乾的麥稭嗎?


他們的死期未到, 便被洪水沖走了。


東風吹來, 從他的家裡捲走他。


邪惡的人不是這樣: 他們像糠秕被風吹散。


上主的天使追趕他們時, 願他們像糠秕被風吹散。


我的上帝啊,求你分散他們,像吹散灰塵, 使他們像糠秕被風捲走。


火怎樣焚燒森林, 火焰怎樣燒遍山嶺,


你無比的威嚴推翻了仇敵; 你的怒氣燒毀他們,像焚燒麥稭。


暴風一到,邪惡人被颳走, 正直人卻始終穩妥。


列強侵犯有如波浪;但是上帝阻止了它們,使它們退卻,像山谷風中的塵土,像旋風中被吹散的麥稭。


耶路撒冷啊,所有攻擊你的仇敵都要像灰塵一樣被吹散;他們令人恐懼的軍隊要像糠秕一般被風颳走。忽然,出乎意料地,


他們像幼小的植物, 剛剛抽芽長根。 上主一吹風,就都枯乾; 旋風一起,他們就像麥稭被吹散了。


所以,正像乾草在烈火中焚燒一樣,你們的根要枯乾,你們的花朵要凋謝;因為你們違背了以色列神聖上帝的法律,拒絕了上主—萬軍統帥的教導。


因此,上主要趕走你,好像曠野的風吹走麥稭。


所以,這些人都要像晨霧朝露,太陽一出來就消失。他們要像禾場上的麥稭,像煙囪冒出的煙,風一吹就消散。


像糾纏的荊棘和枯乾的麥稭, 你們喝醉的人要被火焚燒淨盡!


他一停住,大地就震動; 他一注視,萬國就戰抖。 永固的山嶽崩裂; 長存的丘陵塌陷; 這都是他古時走過的地方。


他手裡拿著簸箕,要揚淨穀物,把麥子收進倉庫;至於糠秕,他要用永不熄滅的火燒掉!」


在這根基上,有人用金、銀,或寶石建造;也有人用木料、草、禾稭建造。